Marqués de Tamarón || Santiago de Mora Figueroa Marqués de Tamarón: Cole Porter, You´re the top

jueves, 5 de febrero de 2026

Cole Porter, You´re the top




Cole Porter y Linda Lee Thomas saliendo del Café Victor Hugo, Valence, Francia 



Cole Porter y Linda Lee Thomas, 1938


Cole Porter con Ether Merman en el Hotel Ritz-Carlton, p
reparando el musical "DuBarry Was a Lady" en 1939



The Lady in Blue, Mrs. Edward R. Thomas a.k.a. Linda Lee Thomas por Emil Fuchs, 1906



POST DATA:

Letra al completo

You´re the top

At words poetic I'm so patheticThat I always have found it bestInstead of getting them off of my chestTo let them rest unexpressedI hate parading my serenadingAs I probably miss the barBut if this ditty is not so prettyAt least it'll tell you how great you are
You're the topYou're the ColiseumYou're the topYou're the Louvre MuseumYou're a melody from a symphony by StraussYou're a Bendel bonnet, a Shakespeare sonnetYou're Mickey Mouse
You're the NileYou're the Tower of PisaYou're the smile on the Mona LisaI'm a worthless check, a total wreck, a flopBut if, baby, I'm the bottom, you're the top
You're the top
You're Mahatma GandhiYou're the top
You're Napoleon BrandyYou're the purple light of a summer night in SpainYou're the National Gallery, you're Garbo's salaryYou're cellophaneYou're sublimeYou're a turkey dinnerYou're the time of the Derby winnerI'm a toy balloon that's fated soon to popBut if, baby, I'm the bottom, you're the top
You're the top
You're an Arrow collarYou're the top
You're a Coolidge dollarYou're the nimble tread of the feet of Fred AstaireYou're an O'Neill drama, you're Whistler's mamaYou're CamembertYou're reposeYou're Inferno's DanteYou're the nose on the great DuranteI'm just in the way, as the French would say, "de trop"But if, baby, I'm the bottom, you're the top
You're the top
You're a Waldorf saladYou're the top
You're a Berlin balladYou're the baby grand of a lady and a gentYou're an old Dutch master, you're Mrs. AstorYou're PepsodentYou're romanceYou're the steppes of RussiaYou're the pants on a Roxy usherI'm a lazy louse that's just about to stopBut if, baby, I'm the bottom, you're the top


Canción de Cole Porter escrita en 1934 para el musical Anything Goes.




POST SCRIPTUM


Perdone el lector la falta de traducción, debida a la falta de tiempo que subsanaré un día de estos. También añadiré otras informaciones sobre el personaje, tan simpático como triste al final de su vida. Claro que esto último es lo más frecuente.



OTROSÍ


Creo recordar que a mediados del pasado siglo XX mi madre -inglesa andaluza- intentó convencer a José María Pemán para que tradujese la letra de la canción de Cole Porter, You´re the top, al español. Incluso pensaron ficharme a mí como mano de obra esclava. No tuvo éxito la propuesta. 

(Añadido el 10 de Febrero de 2026)






6 comentarios:

  1. Qué maravilla!!! Pero no encuentro la estrofa que más me gusta…
    Dice así:
    Santiago, you’re the top!
    You’re the skyline, you’re the pen,
    You’re a chapter worth a Pulitzer,
    You’re the height of words and men.
    Sigue deleitándonos con entradas tan divertidas

    ResponderEliminar
  2. ¡Ah! El sólo pensamiento de celebrar una fiesta con la música de Porter me distrae de la grisalla moderna como pocas cosas. Y cuando Mr. Cole hubiera conseguido su efecto y el ajetreo de faldas, smokings y camareros estuviese en su máximo de la noche, que sonara I`m a Poached Egg (Without Toast). Señor, señor, por qué nos has abandonado...

    ResponderEliminar
  3. Hay que ver como se ha empobrecido el panorama musical y el buen gusto desde entonces hasta hoy. No tiene solución. Un afectuoso saludo Santiago.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y tanto, que pena, daba gusto oír canciones con esas melodías tan trabajadas, letras quizá simples, pero amables. Nada que ver con el panorama actual. Saludos desde Chile.

      Eliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  5. Rescato un comentario del gran Paul Johnson sobre Cole Porter, que yace en el olvido en un Spectator de hace veinte años: “Porter was the kind of artist I most like and respect: one who takes infinite trouble to hone and perfect his skills, and is always humble and anxious to learn. He had in youth an extraordinary gift for verse, for rhymes and rhymes within lines. He was so greedy for words that he literally wore out dictionaries by endlessly rooting through them. (The only other writers I have known who did this were Evelyn Waugh and Kingsley Amis: the latter told me he needed a new Oxford Pocket every three years.) Porter loved Roget and Fowler, and he kept handy every rhyming dictionary he could find. He wrote down lists of words and rhymes he wanted to use, rather like W.S. Landor and Walter Pater. His lyrics and the tunes he wrote for them can be extraordinarily complicated and unusual, triplet figures within duple metres, for example, and chromatic devices of daunting and dazzling bravura. ‘Let’s do it’ and ‘What is this thing called love?’ are pretty weird in conception even before you begin to examine the lyrics. Porter’s mentor in verse was, of course, Gilbert, but as a musician he turned to Schubert and Schumann, even Brahms, and composed on an art-song scale — ‘Begin the Beguine’ is 108 bars, before any repeat. (…)

    ResponderEliminar

Comentar