tag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post7087314058561801450..comments2024-03-16T19:56:51.973+01:00Comments on Marqués de Tamarón: Lepanto y sus milagrosMarianahttp://www.blogger.com/profile/17981125346797351354noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post-39626365040534802102018-03-06T19:20:41.697+01:002018-03-06T19:20:41.697+01:00 En Mayo de 2013 una excelente traducción del Lep... En Mayo de 2013 una excelente traducción del Lepanto de G.K.Chesterton hecha por Alfonso Lucini apareció en la Revista de Occidente. No la pude citar entonces por desconocimiento. Lo hago ahora y, aunque muy tarde, la recomiendo desde todo punto de vista. A Fernando Ortiz le hubiera gustado leerla. Tal vez eso haya ocurrido y no lo sabemos. Domino Gloria!<br />Tamarónnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post-79359351142396424672013-08-04T10:43:55.863+02:002013-08-04T10:43:55.863+02:00Te va como anillo al dedo, querido Fidel, la décim...Te va como anillo al dedo, querido Fidel, la décima que me has mandado:<br /><br />¡Y a fuerza de cuanta calma<br />Tengo en bronce toda el alma<br />Clara en el cielo del frío!<br /><br />Que sepas que pensamos en ti, que te admiramos y que te deseamos lo mejor:<br /><br />Vista, suerte y al toro.<br /><br />Y un abrazo de SantiagoTamarónnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post-80715878886386488772013-07-25T20:59:32.552+02:002013-07-25T20:59:32.552+02:00Me ha parecido emocionante, querido Santiago, el r...Me ha parecido emocionante, querido Santiago, el relato de tus pesquisas sobre los anteriores dueños de los "Collected poems" de Chesterton en un encadenamiento poético de azar, fe y literatura que a su vez engarza de manera tan natural como necesaria con la traducción tan jugosa de "Lepanto" de Regla y Fernando Ortiz.<br /><br />Mi admiración hacia ambos ya que es muy cierto F. Sendagortahttps://www.blogger.com/profile/05298817909407502511noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post-68282344312312930942013-07-23T22:35:40.200+02:002013-07-23T22:35:40.200+02:00Poco hay que añadir a este poderoso texto, en el q...Poco hay que añadir a este poderoso texto, en el que Chesterton despliega lo mejor de su talento poético; poema rico de imágenes, de colores vigorosos, embriagante y evocador. Fernando y Regla Ortiz salen mucho más que airosos de la imposible tarea; la versión de Borges, por ejemplo, es correcta pero no despega del suelo: se requiere el oficio y la inspiración de Fernando Ortiz para hacer un &Otto Silenusnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3990102960311266375.post-59643126892256951092013-07-20T11:52:03.137+02:002013-07-20T11:52:03.137+02:00Permita, Don Santiago, que empiece por el final.
...Permita, Don Santiago, que empiece por el final. <br />-Impecable la lección que nos ofrecen los traductores, padre e hija, de forma y fondo en (la) Lírica. La agradecemos y la valoramos, la aplaudimos, y la gozamos. <br />Es menester redundar: Muchas gracias.<br /><br />Sigamos, si os parece, con lo que refiere el texto que nos regaláis. Vuestras narraciones me recuerdan el final del primer David José Floreshttps://www.blogger.com/profile/13005914218687279792noreply@blogger.com